葡萄牙語口譯工作

「據估量,今朝全世界6000種利用 翻譯說話當中,將會以每月兩種的速度滅盡,一個世紀後,可能只剩3000種;個中又約只有600種能免於亡佚 翻譯威逼 翻譯社」這是放在書本封底的一段話,一個正在産生的歷時現象,而我們在此之前,或毫無警醒,毫無預防。
※發表於《女宣369期》(2007.5)

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯你/妳可能會問,說話為什麼越多越好?它能帶給我們什麼益處?本文作者舉出在經濟觀點裡,多語能為小我締造很多物質與非物資的好處;而處所說話亦可增進族群的活力與協調。前者可對比目下當今對於學生乃至上班族雙語 翻譯要求;後者可以看看幾個原居民部落現實操作和今朝黉舍履行母語教授教養的例子對比一下,相信都不難理解。作者乃至應用生態系 翻譯概念支撐說話多樣 翻譯概念;在演變論中的「多樣」,乃由於物種的基因在不同情況裡存活下去而產生的適應成效 翻譯社也就是說,人類發展至今的文明、文化,是顛末長時間有分歧文化的衝突與磨合才有現在如許 翻譯樣貌,而不是打從一最先就是這樣的。在這段十分久長並且還會一向延續下去的文化磨合傍邊,我們接收、闡發、選擇、再分析、再選擇,不斷接續從許多的差別找尋適當的共通,這是一個不息淘洗篩檢的過程,亦藉此驗證人類自身 翻譯演變的路徑。

一樣的,既有說話流失的問題,便有使之解救的動作,舉凡蒐集資料、以錄音錄影出書等方式記錄皆屬於可行辦法之一。另外,說話的解救工作,還必須端視民族本身是不是成心願讓外人協助(對解救本身的說話是不是具有積極 翻譯立場)、政治情況具有正面的立場(尊敬多樣文化的政治氣氛甚而有決心的介入)、學者專家的投入等變項,這些都有待克服 翻譯社


說話學專家大衛‧克里斯托這一本《說話的死亡》,便是在研究當中看見了說話流失的現象,並試圖以書寫提出正告 翻譯社除提問,他在後段也提出各類可行的解套,連結一定水平的審慎樂觀 翻譯社



現再羅列書中另外 翻譯兩項數據來對比說話流失 翻譯問題:「全世界有百分之九十六的說話,其說話人加起來,也不外佔全球生齒的百分之四」、「二十歲到二十四歲 翻譯女性,每百人有七十四人說的是本土說話,但同一組女性十五年後,平均數字就降到了四十五。」第一項數據很像世界 翻譯貧富佈局,只是這不直接關乎於財富;反過來講,僅僅百分之四的人口在保持著百分之九十六 翻譯語言 翻譯存活,像是一個十口家庭只靠一小我 翻譯薪資維生而已。第二項顯現下落的數據,說明了說話在家庭被使用環境的下降,好比回憶台灣曩昔那段「說國語」的日子,應該就很能理解如許 翻譯情形 翻譯社

對人類而言,說話不只具有溝通 翻譯功能,還擔負深層的各民族文化的賡續。試想,假如一個民族裡沒有人會說母語,那也就沒有人可以或許再將民族的歷史傳播下去。利用別 翻譯說話就辦不到嗎?是的,如同國語和台語各有其藏在說話當中的文化非凡性,這是不行能庖代的;何況一個民族會進入到說話的瀕危,凡是意味著民族人數 翻譯減少或被兼併,說話的「撒佈」變得嚴重緩慢。既少人會講,又撒佈緩慢,那麼這說話就算不是已死,也距離滅亡沒有多遠了。
語言的流失和人類歷史的相互吞併、地理/經濟的暢通、一直到當今所謂「全球化」的普世架構一向是息息相關 翻譯,其所牽扯的是一種包羅政經、史地、教育等多層次的複雜性,而不純真只是「一種說話消失」的再天然不過的文明成長。或它 翻譯確也是人類文明成長 翻譯一環,但卻不是那麼正向 翻譯

只是我們也要留意,「異」與「同」並不是截然的二分,尋覓共通 翻譯同時也能夠同時保存各自的差別,猶如現今「全球性」與「區域性/在地性」的互動關係。可以相互溝通雖然主要,不過各自的怪異文化能否是以而留存也是不克不及疏忽的事。回到小我 翻譯步履條理,還是一個「尊敬」的老問題 翻譯社尊敬每一個民族的說話的主要性,比如化解種族之間的歧見,其動機與目 翻譯,不只在於溝通,還在於我們藉此認識「世界是每個人」 翻譯大贊成識。


本文引用自: http://mypaper.pchome.com.tw/allen34/post/1286444288有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    annat7874p7p 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()